P U L P F I C T I O N scénář & režie by Quentin Tarantino námět by Quentin Tarantino & Roger Roberts Avary ------------------------------------------------------------------------------ PULP (pulp) n. 1. Měkký, vlhký kus beztvaré hmoty. 2. časopis nebo kniha ponurého obsahu, příznačně vytištěná na surovém a hrubém papíru. Slovník American Heritage Dictionary Nové vydání pro vysoké školy ------------------------------------------------------------------------------ OBSAH 1. PROLOG 2. VINCENT VEGA & ŽENA MARSELLUSE WALLACE 3. ZLATÉ HODINKY 4. SITUACE KOLEM BONNIE 5. EPILOG ------------------------------------------------------------------------------ 1. Kavárna - ráno kolem 9am Pumpkin To je moc vo hubu, s tím jsem skončil. Zapomeň na to... Honey Bunny Jako vždycky. Tohle říkáš pokaždý: "Skončil jsem, už nikdy víc, jde o hubu..." Pumpkin Říkávám to furt a taky mám pravdu. Honey Bunny Aaaa, ale za dva za tři dny na to zapomeneš. Pumpkin No od teďka si to budu pamatovat. Se zapomínáním je konec. Honey Bunny Víš, jak mi tohle zní, když takhle mluvíš? Pumpkin Jako když mluví rozumnej člověk, tak ti to zni. Honey Bunny Spíš jako kačer...kva kva kva kva kva kva kva kva..... Pumpkin Už to ode mě neuslyšíš, neboj se! Přepadávačky skončily. Už to nebudu dělat, takže nebudu kvákat. Honey Bunny Vod zejtřka? Pumpkin Jo, tak ještě můžu kvákat. Servírka Dáte si ještě kávu? Honey Bunny O, ano. Servírka Prosím... Honey Bunny Díky... Pumpkin Je to stejný riziko, jako když pudeš vyloupit banku. Ještě větší. Banka je lehčí. Ve federální bance při loupeži nikdo nezasáhne. Jsou pojištěný, jebou na to. Tam ani nepotřebuješ bouchačku. .. Chlápek tam prej přišel s mobilním telefonem. Pokladníkovi ho podal, a na druhým konci se ozvalo: Máme tvou dceru, když nedostaneme všechny prachy, je po ní. Honey Bunny A vyšlo to? Pumpkin To si piš a vo tom mluvim! Ten vůl přijde do banky, s telefonem, žádná pistole, žádná flinta, blbej telefon, vybílí to tam a nikdo ani nehne prstem. Honey Bunny A neublížili tý malý? Pumpkin Co já vim, třeba v tom žádná holka ani nebyla. Tady nejde o ňákou holku, ale o to, že udělali banku telefonem. Honey Bunny Hmmm....chceš dělat banky... Pumpkin Já jen, že by to bylo rozhodně jednodušší, než to, co jsme dělali my! Honey Bunny Už ne krámy s chlastem? Pumpkin A vo čem kecáme? Krámy s chlastem už ne! Přestala to bejt sranda, majitelé jsou samí cizáci. Vietnamci, korejci, neumí to ani anglicky, řekneš mu: Vysyp pokladnu a on ani neví, vo čem mluvíš. Co s takovým kriplem? Takovýho vola můžeš jedině voddělat a ani za to vlastně nemůžeš. Honey Bunny Nechci nikoho zabít! Pumpkin Ani já nechci nikoho zabít, ale tady seš v situaci buď my, nebo oni. A když to neni rákosník, tak je to blbej Žid, co ten krámek má už 15 generací...jako starej Irving, co sedí za kasou a v ruce má nabitou Magnum. Zkus do takovýho krámu vlítnout s podělaným telefonem v ruce, jak asi dopadneš. Na to seru. Honey Bunny Ale co dál? Chceš pracovat? Pumpkin Hm, nikdy... Honey Bunny A co teda? Pumpkin Garcon, kafe! ...Tady. Servírka Garcon znamená kluk! Honey Bunny Chceš udělat tuhletu kavárnu? Pumpkin No a co? Restaurace nikdo nevykrádá. Proč ne? Bary, obchody s chlastem, benzínky.... Seš na kaši, než to rozbalíš. Ale zato v restauraci tě ještě přivítaj. Nečekaj, že je vyloupíš, ani je to nenapadne. Honey Bunny Zřejmě by se tady taky dalo dost ušetřit na faktoru hrdinství. Pumpkin To jo, jako banky, jsou taky pojištěný. Vedoucí? Tomu je to u zadku.. Ten jen kouká, abys vypadla, než vybiješ štamgasty. Podělaný servírky to samý! Nenechaj se zabít kvůli cizí kase. Poskoci, mexikáni maj dolar padesát na hodinu, myslíš, že jim záleží na tom, že kradeš? Hosti maj plnou pusu jídla a vůbec netušej, vo co de. Cpou se Denverskou omeletou a zničehonic maj u hlavy bouchačku.... Víš, taky mě napadlo, jak jsme dělali ten poslední obchod, furt chodili zákazníci. Honey Bunny Jo. Pumpkin A tys jim brala peněženky. Honey Bunny Hm, m. Pumpkin To byl dobrej nápad! Honey Bunny Díky. Pumpkin Bylo víc v peněženkách, než v kase. Honey Bunny To jo! Pumpkin V restauraci je spousta lidí... Honey Bunny ....spousta peněženek. Pumpkin Jsem chytrej? Honey Bunny Jsi móóóóc chytrej.... Jsem připravená, uděláme to hned teď a tady. Poď. Pumpkin Fajn. A jako minule, vzpomínáš? Máš na starosti dav a já personál. Honey Bunny Miluju tě, Pumpkine... Pumpkin Miluju tě, Honey Bunny... Nikdo ani hnout jste přepadený!! Honey Bunny Jestli se nějakej zkurvenej vocas jenom pohne, tak vás tu všechny voddělám do posledního kreténa!!!! Credit sequence: PULP FICTION 2. ´74 Chevy - ráno Jules Hele, vyprávěj mi o těch hašišovejch barech... Vincent Co o nich chceš vědět? Jules Hašiš je tam legální, co? Vincent Jo, legální, ale ne zase tak úplně - nemůžeš přijít do restaurace, ubalit si jointa a začít bafat... Chtěj po tobě, abys to kouřil doma, nebo na určenejch místech. Jules A co hašišový bary? Vincent Já ti to vysvětlím. Je legální to koupit, je legální to vlastnit a, pokud jsi majitel hašišovýho baru, můžeš to prodávat. Můžeš to mít i u sebe, ale ... no to je fuk... Teď dobře poslouchej. Když tě v Amsterodamu zastaví policajt, nemá právo tě prohledávat. Tohle právo poldové v Amsterodamu nemaj. Jules Ty vole, tam jedu. Už nemusíš nic řikat, jedu tam! Vincent Je mi jasný, že by tě to bralo... ...Víš, co je na tý Evropě nejzvláštnější? Jules Co? Vincent Ty drobný rozdíly. Teda maj tam to samý jako máme tady, ale je to prostě jiný. Jules Příklad? Vincent Tak třeba přijdeš v Amsterodamu do kina a koupíš si klidně pivo. Ale nemyslím do nějakýho papírovýho kelímku, mluvím o sklenici piva. A v Paříži dostaneš pivo u MacDonalda. A víš, jak říkaj čtvrtlibráku se sejrem v Paříži? Jules Oni mu neříkaj čtvrtlibrák se sejrem? Vincent Ne, maj tam metrickej systém, věděli by kulový, co je to čtvrtlibrák. Jules Tak jak teda? Vincent Říkaj mu Royale sýr. Jules Ro-y-ale sýr? Vincent Jo. Jules A co Big Mac? Vincent Big Mac je Big Mac, ale říkaj Le Big Mac. Jules Le Big Mac. Hahaha... A jak říkaj Whopperu? Vincent Nevim, to jsem neměl. Víš, co dávaj v Holandsku na hranolky místo kečupu? Jules Co? Vincent Majonézu. Jules Uhhh, neee!!! Vincent Na vlastní voči jsem viděl, jak to v tý sračce topěj. Jules Uhhhhh..... 3. Chevy, kufr - ráno Jules Na takovejhle kšeft bysme měli mít brokovnice Vincent Kolik jich je? Jules Tři, čtyři... Vincent Včetně toho našeho? Jules To nevím. Vincent Takže to znamená, že jich tam může bejt pět. Jules Může. Vincent Chtělo to brokovnici.... 4. Cestou k hlavním dveřím - ráno Vincent Jak se jmenuje? Jules Mia. Vincent Jak se seznámila s Marcellem? Jules Nevim, lidi se holt potkávaj... Bejvala to herečka. Vincent Vážně ? Hrála v něčem, co znám? Jules Její největší role byla v ňákým pilotu. Vincent Pilotu ? Co to je? Jules Víš, co je televizní show ? Vincent Nečumím na to. Jules Jó, ale seš si vědom toho, že existuje vynález zvanej televize a že na tomhle vynálezu ukazujou pořady ? Vincent Jo. Jules No a ty pořady se do televize vybíraj tak, že se nejdřív vyrobí jeden, zvanej pilot. Ten pak ukážou lidem, co vybíraj pořady a podle tohodle jednoho pořadu rozhodnou, jestli z toho chtěj udělat víc pořadů. Z těch vybranejch se pak stanou seriály a ty další maj šmitec. Ten její pořad měl ten šmitec. 5. Spodní recepce, před výtahem Jules Pamatuješ na Antoana Rockamora? Napůl černej, napůl Samojec, říkalo se mu Tony Rocky Horror. Vincent Jo, možná... Tlustej, žejo? Jules Tomu bratrovi bych do tlusťochů nenadával. Byl silnější, ale co si má negr počít, když je Samojec? Vincent Asi vim, koho myslíš. Co je s ním? Jules Marcellus ho skutečně ošklivě zřídil. Štěbetá se, že to má na triku právě ta Marcellusova stará. 6. Výtah Vincent A proč? Vojel jí? Jules Né ne ne ne né, nic tak krutýho. Vincent No a co teda? Jules Udělal jí masáž nohou. Vincent Masáž nohou? Nic víc? Jules Hm-hm. Vincent A co udělal Marcellus? Jules Poslal k němu pár svejch lidí. Ty ho vyvedli ven a shodili ho z balkónu. Negr plachtil čtyři patra. Měli tam dole takovou zahrádku obestavěnou sklem, tak ho vysklil. Negr tím prolít. Vod tý doby má ten tlustej chudák vadu řeči. Vincent Pěknej průser. Jules Hm.... 7. Chodba Vincent Ale když si člověk hraje se sirkama, tak se spálí. Jules Jak to myslíš? Vincent Že není dobrý masírovat Marcellusově nevěstě nohy. Jules Ty si nemyslíš, že to přehnal? Vincent No, Antoan asi od Marcelluse takovou reakci nečekal, ale něco přece čekat musel. Jules Byla to masáž nohou! Masáž nohou nic není, svý mámě masíruju nohy. Vincent Néé, je to důvěrný vošahávání Marcellusovy ženušky. Teda není to tak hrozný, jako kdyby jí lízal, to né, ale je to na stejným hřišti. Jules No no no no no, zadrž hochu. Lízat ženskou a masírovat jí nohy není jedno a to samý. Vincent Není, ale hřiště je stejný! Jules Ani stejný hřiště to není! Hele. Možná se tvý masáže liší od těch mejch, ale dotýkat se nohou jeho ženy a strkat jazyk do její svatyně není hra na stejným hřišti. Není to ani stejná liga, je to úplně jinej sport! Na masáži nohou není vůbec nic. Vincent dělals někdy masáž nohou? Jules Css, ty mi budeš vykládat o masírování nohou. Já jsem na to expert. Vincent A děláš to často? Jules To bych řek. Mám vymakanou techniku a všechno, žádný lechtání, nic! Vincent A dělal bys takovou masáž chlapovi? Jules Polib si! Vincent Děláš to často? Jules Nech toho. Vincent Víš, jsem nějakej utahanej, masáž nohou by bodla. Jules Hele hele přibrzdi, začínáš mě trochu srát! Vincent Hehehe.... Před dveřma do bytu Jules Tady to je. Vincent Je to tu. Jules Kolik máš hodin? Vincent 7 : 22 ráno. Jules No, ještě máme čas. Pojď, počkáme. Chodba Jules Tak hele, žádnýmu chlapovi bych nemasíroval nohy, ale taky nežeru, že Marcellus vyhodí klidně negra ze čtvrtýho patra, až z toho ten vůl koktá, to se nedělá! Kdyby to ten hajzl udělal mně, zakroutil bych mu krkem, ledaže by měl to štěstí a já přitom ochrnul. Vincent Netvrdím, že je to v pořádku, ale ty mi tu povídáš, že masáž nohou nic neznamená a já říkám, že jo. Podívej, miliónu ženskejm jsem to dělal, milión masáží nohou a všechny něco znamenaly. Tváříme se, jako by se nic nedělo, ale děje, proto je to tak oblíbený. Probíhá tam něco vzrušivýho o čem se nemluví, ale ty to víš a ona taky. I Marcellus to věděl. A Antoan si to měl sakra líp rozmyslet. Vždyť je to zadaná ženská a její starej nemá v tomhle smysl pro humor. Rozumíš tomu, ne? Jules Hm, no je to zajímavý. Pojď, ať nečekaj. Před dveřma do bytu Vincent Jak že se jmenuje? Jules Mia. Vincent Mia.... Jules Proč tě tak zajímá žena pana velkýho? Vincent On totiž jede na Floridu a požádal mě, abych se o ni postaral, než se vrátí. Jules Postaral? Vincent Neee, abych ji někam vzal, rozumíš, aby si užila a aby jí nebylo smutno. Jules Ty si budeš dávat s Marcellusovou Miou rande? Vincent To neni rande! Je to, jako když vyvedeš kamarádovu manželku do kina nebo tak...no... Jde jen o společnost, nic víc. ... Není to rande, rozhodně to není rande. Jules Hm. 8. Byt - pokoj č. 49 ules Nazdar mládeži. Jak se máte, kluci? Jen klid.... Víte, kdo jsme? Jsme společníci vašeho obchodního partnera Marcelluse. Vzpomínáte si na svého obchodního partnera, že jo? Já teď zkusím hádat, jo? Hm...Ty jsi Brett, co? Brett J-jo. Jules Tak prima! Vzpomínáš si na vašeho obchodního partnera pana Wallace, žejo, Brette? Brett Jo, vzpomínám si. Jules Výborně! Zdá se, že vás s Vincentem rušíme při snídani. Omlouváme se. Co máte? Brett Ha-hamburgry... Jules Hamburgry! To je základ každý vydatný snídaně. Jaký to jsou? Brett Chee-chees-cheesburgery... Jules Ne ne ne ne né, odkud jsou. MacDonald, Wendys, Jack-in-the-box.... Brett Big Kahuna Burger. Jules Big Kahuna Burger! To je ta havajská firma. Zaslechl jsem, že tam mají moc dobrý hamburgry, ale sám jsem si ještě nedal, Jaký jsou? Bertt Jsou dobrý... Jules Nevadí, když ochutnám? ... Tenhle je tvůj, žejo? ... Hmmmmmm, tak to je moc dobrej burgr. Vincente, měl jsi už Big Kahuna Burger? ... Chceš si kousnout? Je fakt dobrej... Vincent Nemám hlad. Jules Jestli máš rád burgry, tak si tam někdy zajdi. Já se tam nedostanu, protože moje holka je vegetariánka a ze mě by taky chtěla mít vegetariána. Ale miluju tu chuť dobrýho hamburgra.... Víš, jak říkají ve Francii čtvrtlibráku se sýrem? Brett Ne. Jules Řekni, Vincente. Vincent Royale sýr. Jules Royale sýr. Víš, proč tomu tak říkaj? Brett Asi...hm...asi kvůli metrický soustavě..? Jules Hm, podívejme, jakej má mozek, ten Brett! Ty jseš moc chytrej parchant! Je to tak. ... Hm, co je to? Brett Sprite. Jules Sprite-fajn. Vadilo by ti, kdybych to splách tím tvým chutným nápojem? Brett Poslužte si. Jules Aaaa..hm, bezva. ... Ty, kašpare! Víš, proč jsme tu? Mohl bys tady mýmu příteli sdělit, kde jste to schovali? Marvin Je to támhle... Jules Nevzpomínám si, že bych se tě na něco někdy ptal!!! Slyšel jsi mě? Roger V kredenci... Ne né, v tý dole... Jules Máme radost? Vincente! Máme? Vincent Máme radost. Brett Heleďte, já se omlouvám, přeslechl jsem vaše jméno... Vaše ne, Vincent, ale vaše jsem... Jules Já jsem uši, a ty jsi až po uši v hovnech. Brett Ne. Ne ne ne... Chci jen, abyste věděli, jak....je nám hrozně líto, že se to s náma a s panem Marcellusem takle zamotalo, my...my jsme šli do toho s těmi nejlepšími úmysly Vážně, nikdy jsem... Jules O promiň, přerušil jsem Ti tok myšlenek? To jsem opravdu nechtěl, prosím, pokračuj. Říkal jsi něco o... dobrejch úmyslech. Co je s tebou? Jo ty jsi skončil! Tak dovol, abych pokračoval já! .... Řekni mi, jak Marcellus Wallace vypadá. Brett Cože? Jules Z který jsi země? Brett Co-cože? Jules "Cože" - o takový zemi jsem ještě neslyšel! Mluví se v "cože" anglicky?! Brett Cože? Jules Anglicky, ty parchante!! Umíš anglicky ?! Brett Ano, a-ano..!! Jules Takže rozumíš!! Brett Ano... Jules Popiš mi, jak Marcellus Wallace vypadá! Brett Cože? Já... Jules Ještě jedno cože, řekni to ještě jednou, varuju tě, já tě varuju, ty šmejde!! Řekneš to svý cože ještě jednou...!!! Brett Je...je... černej... Jules Pokračuj! Brett Je..je..plešatej.. Jules Vypadá snad jako děvka? Brett Cože? ....Aáááááá.... Jules Jestli-snad-vypadá-jako-ta-děvka? Brett Nééééé.. Jules Tak proč jsi ho chtěl vojet jako děvku?! Brett Nechtěl!! Jules Ale chtěl. Ale ano chtěl, Brette! Chtěl jsi ho voject a pan Marcellus Wallace nemá rád, když ho vojíždí někdo jinej než paní Wallacová. Čet jsi bibli, Brette? Brett A-ano! Jules Zapamatoval jsem si jednu pasáž, která se do týhle situace hodí. Ezechiel 25,17: Cesta spravedlivého ze všech stran lemována jest nespravedlností, sobectvím a tyranií lidské zloby. Požehnán buď ten, kdo ve jménu lásky a dobré vůle vyvede slabé z údolí temnoty, neb ten jest skutečným pastýřem a spasitelem zbloudilých dětí. A já srazím k zemi mocným trestem a divokým hněvem všechny, kdo se pokusí otrávit a zničit mé bratry. A když uvalím svou mstu na Tebe, seznáš, že jméno mé je Bůh!!! Vincent Vega a žena Marselluse Wallace 9. Butch Coolidge Marsellus Já myslím, že budeš, až todle všecko skončí, myslím, že budeš celkem spokojenej parchant. A -jde vo to, Butchi, teď jsi celkem dobrej. Je to tvrdý, ale tvý schopnosti nejsou věčný. Tvý dny už pomalu končej. To je holt ten podělanej život. S tím se budeš muset, bejku, holt ňák smířit. Víš, tahle branže je narvaná naivníma kreténama, co si myslej, že budou věkem zrát jako víno. Jenže víno se změní na vocet, i tvý... Pokud si myslíš, že tvý bude lepší, tak nebude. Navíc, Butchi, kolik si myslíš, že máš před sebou ještě zápasů? Dva? Boxeři nepořádají ligu veteránů... Byls už u špice, ale ne na ní. A jestlis na ni chtěl, měls to udělat dřív. Hm? Dáš na mě. Butch Vypadá to tak. Marsellus Při zápase možná ucítíš slabý píchání. To si s tebou zahrává pýcha. Ser na pýchu! Pýcha jen bolí. Nikdy nepomáhá. Spolkni to svinstvo, protože až se za rok budeš válet v Karibiku, tak si řekneš : Marsellus Wallace měl pravdu. Butch V tom není problém, pane Wallace. Marsellus V pátým kole půjdeš na prdel. Butch Hm... Marsellus Vopakuj! Butch V pátým jdu na prdel. 10. Malibu, den 11. Bar Sally LeBoy´s, u dveří - den Dave Ou, Vincent Vega, náš člověk z Amsterodamu! Jules Winfield, náš člověk z Ingelwoodu! Tak pojďte dál, kluci! Sakra, negře, kde si vzal ty hadry? Jules Ani to nechtěj vědět! 12. Bar Vincent Tak kde je Pan velkej? Dave Pan velkej je támhle, věnuje se práci. Dejte si na chvíli pauzu, ne? A až uvidíte toho bílýho kluka vodcházet, tak jděte. Vincent Tak jak to jde? Dave Já jsem v naprostý pohodě, a co ty? Vincent Dobrý. Dave Slyšel jsem, že zejtra vyrážíš s Miou. Vincent Marsellusovo přání. Dave Už jsi ji viděl? Vincent Ještě ne. ...Co je tady k smíchu? Dave Ale vůbec nic! Jules Jdu na hajzl. Vincent Hele. Nejsem idiot, je to jeho manželka. Budu sedět proti ní, žvejkat jídlo se zavřenou hubou, smát se jejím přiblblým vtípkům. Dave Hele. Co mi není rovno, po tom je mi hovno. Vincent Tak proč vo tom kurva vůbec mluvíš? Vole. Butch Dej mi krabičku Redeplsek. Dave S filtrem? Butch Ne. Ňákej problém, příteli? Vincent Nejsem tvůj přítel, gumo. Butch Co to? Vincent Slyšels dobře, vepřová hlavo. Marsell Je tu Vincent Vega? Pojď ke mně, ty můj chlapče! Co to máš na sobě? Dave Krabička Redeplsek, dolar čtyřicet. Butch Ještě sirky...Díky. 13. Lanceho dům, kuchyň - noc Jody Je to, jak kdyby se jednotlivý části těla proměnily ve špičku penisu. Trudi Páni... Jody Mám knihu "Umění propichovat kůži". Trudi Víš, a ta pistole na propichování uší... Používá se taky na bradavky? Jody Na to zapomeň. To je proti celý filozofii propichování kůže. Všechny mé vpichy, a je jich osmnáct, tak každý z nich je udělaný jehlou. Pět v uších, bradavku levýho prsa, pravou nosní dírku dvakrát, levý obočí, jednu mám taky na břiše, pak na klitorisu.... A na jazyku nosím cvoček. Vince Pardon. Je to jen má zvědavost. Proč máte na jazyku cvoček? Jody Kvůli sexu. Orál je lepší. Lance Vincenzo? Pojď do kanclu! 14. Lanceho dům, ložnice Lance Tohle je Panda, z Mexika. Moc dobrý zboží. Tohle je Bava. Jiný, ale stejně dobrý. A tady je Choco, z německýho pohoří Herz. Ty první dvě jsou stejný, tři kila za gram - přátelská cena, ne? Ale tahleta je o něco dražší. Je to pět set za gram. Ale když si šlehneš, nebudeš těch peněz navíc litovat. Na těch prvních dvou není nic špatnýho, je to fakt, fakt prvotřídní zboží. Ale tohle - to je bomba. Vincent Nezapomeň, přilít jsem z Amsterodamu. Lance Jsem snad negr? Jsme v Inglewoodu? Né. Jseš u mě doma. Bílý, který znaj rozdíl mezi špatným a dobrým fetem přicházejí za mnou. Můj šit se s tím svinstvem z Amsterodamu vůbec nedá srovnávat. Jsem ochotnej to kdykoliv dokázat. Vincent To je smělý tvrzení. Lance Nejsme v Amsterodamu, Vinci. Tady je konkurence. Koks je dneska už definitivně mrtvej. A herák se vrací na plný koule. Vincent No dobře, tři gramy tý bomby. Lance Tak jo. Vincent Jestli je to tak dobrý, jak říkáš, koupím ještě za talíř. Lance No, doufám, že tu pro tebe ještě trochu je. Ale, dávám ti to z osobních rezervních zásob, takovej jsem já kamarád. Ale došly balónky, stačí sáček? Vincent Jó, v pohodě. Lance Fajn, dostaneš pytlík. Miláčku?! Přinesla bys mi z kuchyně pár pytlíků a.. drátky? Vincent Jo!! Lance Hele, jak se ti líbí Trudi? Nemá žádnýho kluka, nechceš si s ní vyrazit? Vincent Která je Trudi? Ta s tím bordelem na ksichtě? Lance Ne, to je Jody. Moje žena. Vincent Promiň, ale bolí to, ne? Lance Občas. Vincent Ne, nemůžu, něco mám. Lance No dobře, no problem. Vincent Až příště. Lance Jo. Fajn. Jody Díky, Jody.... Lance Pořád jezdíš v tom Malibu? Vincent Aaa, ani nemluv. Víš, co mi s ním ňákej parchant udělal? Lance Co? Vincent Vobjel ho klíčem. Lance Ty vole! To je v hajzlu. Vincent No to mi říkej. Tři roky to bylo schovaný, pak je to pět dnů venku a ňákej impotentní kripl se na to podepíše... Lance Já bych to rovnou zabíjel. Žádnej soud, žádná porota, rovnou na popravu. Vincent Škoda, že jsem ho při tom nechytil... Dal bych cokoliv, kdybych ho při tom mohl chytit. Stálo by to za tu škodu, kdybych ho při tom mohl chytit. Lance Dobytek! Vincent Co může bejt horší, než někomu ničit auťák! Na cizí auta se prostě nešahá. Lance To se nedělá. Vincent To je proti pravidlům. Lance Děkuju. Vincent Já děkuju. Lance Jo. Vincent Můžu si to tady vpálit? Lance Me casa, su casa. Vincent Muchas gracias. 15. Dům Marselluse Wallace, vchod - noc "Ahoj Vicente! Oblékám se. Je odemčeno. Pojď dál a nalej si něco k pití. Mia" 16. Dům Marselluse Wallace Vincent Haló ? Mia Vincente ? Vinente...! Mluvím z intercomu! Vincent Kde je...kde je intercom ? Mia Je na zdi u těch dvou afrických sošek ...napravo! Přihořívá...přihořívá...hoří. Vincent Haló ? Mia Stiskni tlačítko, když chceš mluvit... Vincent Haló ? Mia Jdi si nalejt něco k pití, já budu dole, než řekneš švec. Bar je u krbu! Vincent Tak jo. 17. Obývák Mia Tak jdem ? 18. Auto, před "Mazaným králíčkem" - noc Vincent Co je to za pajzl ? Mia Jmenuje se to "Mazaný králíček". Choděj sem fandové Elvise. Vincent Hele Mio, pojď někam na stejk... Mia Stejk si můžeš dát tady, starouši. Nebuď.... Vincent Až po tobě, kotě. 19. "Mazaný králíček" - noc Buddy Dobrý večer, vážení. Co si račte přát ? Mia Máme rezervaci na jméno Wallace. Buddy Wallace ? Mia Rezervovali jsme auto! Buddy Aha, auto. Tak se posaďte támhle do toho Chrysleru. Mia Vincente !!! U stolu Mia Co ty na to ? Vincent Připadá mi to jako muzeum voskovejch figur. Buddy Já jsem Buddy co to bude ? Vincent Tak co dáme, setjk, stejk, stejk... jo dám si stejk Kirka Douglase Buddy Do křupava upraženej nebo pekelně krvavej ? Vincent Pekelně krvavej a ještě vanilkovou kolu. Buddy A co vy Peggy Sue ? Mia Já si dám hamburgr Durwooda Kirbyho - krvavej, a... koktejl za 5. Buddy Martin a Lewis, nebo Amos a Andy? Mia Martin a Lewis. Vincent Ty si dáš koktejl za pět ? Mia Hmm..! Vincent Koktejl, to je mlíko a zmrzlina. Mia Jo, pokud vim... Vincent Za 5 dolarů? Neni v tom Bourbon, nebo něco ? Buddy Ne. Vincent Jen se ptám... Buddy Hned to přinesu. Mia Moh bys mi... taky jednu ubalit, kovoboji? Vincent Vem si tuhle kovbojko. Mia Dik. Vincent To nestojí za řeč. Mia Takže, Marsellus říkal že ses vrátil z Amsterodamu. Vincent Tak, tak. Mia Jak dlouho si tam byl? Vincent Ehm... něco přes tři roky. Mia Jezdim si tam každej rok na měsíc odfrknout. Vincent Nepovídej! To jsem nevěděl. Mia A proč bys měl? Vincent Prej si hrála v pilotu? Mia Mejch slavnejch patnáct minut. Vincent Co to bylo? Mia Bylo to o skupině tajnejch agentek, a jmenovalo se to síla liščí pětky. Vincent Cože? Mia Síla liščí pětky. Liščí, jako že jsme byly chytrý. Síla, jako že na nás byl spoleh. A pětka, jako že nás bylo 1, 2, 3, 4, pět. Jedna blondýnka Sommerset O'Nealová byla šéfka, japonská liška byla mistrem v kung-fu, černoška byla demoliční expert, specialita francouzský lišky byl sex. Vincent A tvoje specialita? Mia Nože. Postava, kterou jsem hrála, Raven McCoyová, vyrůstal v prostředí cirkusovejch kumštýřů. Podle scénáře, nejnebezpečnější žena na světě, s nožem. A znala nespočet starejch vtipů vod svýho dědečka, starýho komedianta. A kdyby nás bejvali vybrali, měli by chyták do každýho dílu, pokaždý bych přišla s novým vtipem. Vincent A znáš ňáký ty vtipy? Mia No řekla jsem jen jeden - natočil se jeden díl. Vincent Pověz ho. Mia Je to blbost. Vincent Nebuď taková, řekni ho. Mia Ale ne, nelíbil by se ti a já bych se ztrapnila. Vincent Ztrapnila? Řekla's ho 50 milionum lidí. A mě ho neřekneš? Slibuju, nebudu se smát. Mia Toho se právě bojim Vinci... Vincent Tak jsem to nemyslel, a ty to víš. Mia Teď už ho rozhodně neřeknu, když jsem to takhle rozpitvali. Vincent Ách jo... Buddy Martin a Lewis, vanilková kola. Mia Mňam, mňam. Vincent Myslíš, že můžu ochutnat. Mia Posluž si. Vincent Musim ochutnat koktejl za pět babek. Mia Můžeš to pít brčkem, nemam brebery. Vincent No jo, ale já možná jo. Mia Já to kdyžtak zvládnu. Vincent Tak jo. Vincent Sakra, ten mléčnej šejk je ale supr. Mia Vidíš. Vincent Pět babek je možná moc, ale dobrej teda je. Mia Neleze ti to na nervy? Vincent Co jako? Mia Trapný chvíle ticha. Proč máme potřebu plácat třeba úplný kraviny, aby nebylo ticho. Vincent To nevim. Dobrá otázka. Mia Podle toho poznáš, že si narazil na někoho extra. Když můžeš tu hubu na chvíli zavřít a příjemě sdílet ticho. Vincent No tam jsme ještě nedospěli, ale špatne se teda necejtim. Mia Tak víš co? Já si teď skočim napudrovat nos. Ty tu seď, a dumej co říct. 20. "Mazaný králíček", dámská toaleta Mia Tak to je žrádlo! Žrádlo! 21. "Mazaný králíček" Mia Taky máš tak rád, když se vrátíš ke stolu a čeká na tebe jídlo ? Vincent Máme kliku že jsme vůbec něco dostali. Buddy Holly neni moc dobrej číšník. Vincent Měli jsme si radši sednout k Marylin Monroe. Mia Ty, který jsou tu dvě. Vincent Ne, nejsou. Tohle je Mamie Van Dorenová. Ale nevidim Jayne Mansfieldovou, asi má dneska voraz. Mia Si chytrej. Vincent No, mam svý chvilky. Mia Vymslel jsi o čem mluvit? Vincent No, vlastně jo. Víš... zdá se že seš fakt milá vosoba, teda nchci tě urazit. Mia Hmmmm...! To nezní jako ty obvyklý, nudný, seznamovací žvásty. Vypadá to, že máš vopravdu co říct! Vincent No jo, to mám. To mám. Ale musíš mi slíbit, že se neurazíš. Mia Ne ne ne, taková věc se slíbit nedá. Nemam tušní na co se mě zeptáš, takže ty se mě můžeš zeptat na to co si chtěl a moje přirozená reakce může bejt, že se urazim. No a tak bych nevlastní vinou porušila svůj slib. Vincent Zapoměn na to. Mia Hmmm..! To nepřipadá v úvahu. Pokoušet se zapomenout na něco tak netušnýho je prostě marný. Vincent Nepovídej. Mia A navíc, není to napínavější bez požehnání? Vincent Dobře, dobře. Takže co si myslíš o tom co se stalo Antuanovi? Mia Kdo je Antwan ? Vincent Tony Rocky Horror. Znáš ho? Mia Vypad z vokna. Vincent To je jedna verze. Jiná je že byl spíš vyhozenej. A další výklad je, že ho vyhodil Marsellus. A pak je tu ještě jedno zajímavý podání, a to že ho vyhodil Marsellus kvůli tobě. Mia To je fakt? Vincent Ne to neni fakt, jen co jsem slyšel, co jsem sylšel. Mia Od koho? Vincent Od nich. Mia Voni toho dost nakecaj? Vincent To rozhodně ano, to rozhodně jo. Mia Nestyď se Vinci, co ještě řikali. Vincent Já se nestydim. Já jen... Mia Padlo tam to slovo od š. Vincent Ne, ne, ne, ne, ne jen říkali že ti Antwan dělal masáž nohou. Mia Dál. Vincent No, dál nic. Nic víc. Mia Slyšel jsi že Marsellus vyhodil Tony Rocky Horrora ze čtvrtýho patra za masáž nohou? Vincent Hmm. Mia Ty tomu věříš? Vincent No.. víš, když jsem to slyšel, přišlo mi to logický. Mia Že Marsellus vyhodil Tonyho ze čtvrtýho patra, za to, že mi masíroval nohy? Tak to je logický?! Vincent No je to přehnaný, ale není to nemožný. Dobře vím že, Marsellus - dost si tě chrání, ne? Mia Jedna věc je chránit manželu a něco jinýho je, když muž málem zabije někoho za to že se dotkne nohou jeho ženy. Vincent A bylo to tak? Mia Jediný, čeho se na mě Antwan dotknul byla moje ruka, když mi jí podal. Vincent Fakt? Mia Pravda je taková, že jedinej kdo ví proč Marsellus Tonyho z toho okna vyhodil, je Marsellus a Tony. Když se ta vaše banda gangsterů sejde, jste horší než baby na trhu. Host Dámy a pánové, je tu chvíle na kterou jste všichni čekali, světoznámá, králičí soutěž v mazaném twistu. V této soutěži jeden šťastný pár získá tuto krásnou trofej, kterou Marylin teď drží. Tak kdo bude náš první párek ? Mia Tady. Chci tančit. Vincent Nee, to ne... Mia Ne, ne, nee. Mám dojem že Marsellus, tvůj šéf a můj muž, ti řek, abys mě někam vzal a dělal to co si budu přát. Teď chci tančit. Chci to vyhrát. A chci tu trofej. Tak se snaž! Host Potlesk pro naše první soutěžící Host Představíme vám nyní první dnešní pár. Vaš ctěné jméno dámo? Mia Mia Wallacová. Host A tady váš partner. Mia Vincet Vega. Host Tak ukažte co ve vás je. Směle do toho! 22. Dům Marselluse Wallace - noc Vincent Tohle je to, čemu řikáš trapný ticho? Mia Pití! Hudbu! Vincent Musim jít močit. Mia To je trochu víc informací než potřebuju, ale klidně bež. 23. Koupelna Vincent Jeden drink a šmitec. Buď slušnej, vypij svuj drink, ale fofrem. Řekni dobrou noc a pal domů. Vincent Tohle je pro tebe morální zkouška, jestli ji zůstaneš loayální, protože loayalita je důležitá. Vincent Takže teď vypadneš ven a řekneš dobrou, byl to krásnej večer. Vyjdeš ze dveří, nastoupíš do auta, odjedeš domů, vyhoníš si a hotovo, šmitec. OBÝVACÍ POKOJ Vincent Tak Mio, hele, už musim jít, jasný... Kurva panebože, ty si... kristepane, doprdele! Já kretén! Kretén jsem! Tak pojď holčičko, jdeme rychle ven, musíš chodit! 25. Interiér. Vincentovo auto. Noc Vincent Neumírej mi do hajzlu. Já sem vůl. Vincent Zvedni to. Vincent Kurva Lenci zvedni to. 28. INT. LANCE'S HOUSE - NIGHT Jody Lenci zvoní telefon. Lance Já ho slyšim Jody Myslela jsem že si těm idiotum řek, aby ti sem tak pozdě nevolali. Lance Jasně že řek. A to samý řeknu teď tomuhle volovi. Vincent Lenci, Vicent. Jsem ve velkym průseru kámu. Jdu k tobě. Lance Hou, hou, hou, Sklidni to, kámo. Co se dějě? Vincent Mám tu buchtu co se předávkovala. Lance Tak ji sem nevoz. Nedělam si srandu kámo. Nevoz mi žádný zbouchnutý děti do mýho baráku jasný? Vincent Nemám na vybranou! Lance Předávkovala se? Vincent Chcípá tu vedle mě do hajzlu! Lance Fajn! Tak přiznej svou chybu, vem ji do nemocnice, a zavolej právníka. Vincent To nejde! Lance To, to, to neni muj problém, ty vole. Ty sis to spískal, tak si to taky vyžereš. Ty voláš z mobilního telefonu? Já tě neznám, nejezdi sem, pokládám to, vtipálku, vtipálku! 27. EXT. LANCE'S HOUSE - NIGHT Lance Přišel's o ten svuj podělanej rozum, mluvit o drogách timhle podělanym telefonem. Napálil's to do mýho podělanýho baráku. Hej, hej, seš hluchej? Tu sprásknutou děvku mi do baráku brát nebudeš! Vincent Tahle sprásknutá děvka je žena Marsela Wallace! Víš kdo to je? Víš to! Když mi zhebne, je ze mě mastnej flek! Lance Jéžiš! Vincent A koukni. Musel bych mu říct, žes mi nepomoh. Žes ji nechal chcípnout před vlastnim barákem! Tak dělej pomoz mi, pomoz mi, zvedni ji! Lance Sakra. 28. INT. LANCE'S HOUSE - NIGHT Jody Lenci! Půl druhý v noci! Co se tady do hajzlu děje! Jody Kdo je to? Lance Běž do lednice a přines mi tu adrenalinovou injekci! Jody Co je s ní? Lance Předávkovala se. Jody Tak ji odsud odneste. Lance Tak to přines. Jody Vyser si voko, a ty taky! Lance Hele, pořád na ni mluv jo, ona přinese adrenalin a ja jdu pro lékařskou knihu. Vincent Na co sakra potřebuješ knihu?! Lance Abych vědel co mam dělat, nikdy jsem to nepíchal! Vincent Tys nikdy nepíchal adrenalin? Lance Neměl jsem to zapotřebí! Nechodim se bavit s dětma. Mí přátelé dokážou svý špičky kontrolovat! Vincent Přines to! Lance Přinesu, když mi to dovolíš! Vincent Já tě do prdele nedržim! Lance Tak na mě už nemluv, mluv na ní! Vincent Tak to přines! Lance Dobře! 29. SPARE ROOM Vincent Lenci, chcípá nám! Lance Rychlejc hledat nedokážu! Jody Co hledá? Sakra! Vincent Nevim, ňákou knihu. Jody Co tam hledáš? Lance Tu malou černou knížku! Jody Co že hledáš? Lance Tu malou černou lékařskou knížku! Vypadá jako učebnice pro sestry. Jody Nikdy jsem tu takovou knihu neviděla! Lance Tak mi věř. Mám ji. Jody Když je tak důležitá, proč neni u to adrenalinu? Lance Nevim, přestaň votravovat! Jody Hele, zatim co tu hledáš, tak ona nám exne na zemi. V tomhle bordelu stejně nic nenajdeš! Lance Miláčku, já tě zabiju, jestli tu hubu nezavřeš. Jody Půl roku jsem ti řikala aby sis tady udělal pořádek. Vincent Lenci, ser na to, pojď sem! Lance Kristepane! Lance Tak aspoň uhni kurva! Jody Prase! 30. LIVING ROOM Vincent Přestaň blbnout a píchni jí to. Dělej. Lance Jo, hele. Než to připravim, tak ji svlíkni a najdi srdce. Vincent Musí to bejt přesně? Lance Jo, musí. Chceš jí to šlehnout do srdce, tak to asi musí bejt přesně! Vincent No já nevim, kde přesně srdce má, myslim že tady! Jody Jó, tam. Vincent Tady? Jó, tak teď potřebuju velkej tlustej fix. Máš ho? Jody Co? Vincent Tlustej fix! Značkovač! Podělanej černej fix! Lance Dobrý, dobrý, dobrý, dobrý! Vincent Tak dělej, hoď sebou! Lance Sakra! Jo, jo, jo. Myslim že můžem. Dobrý? Vincent Tak dělej kámo, dělej. Lance Řeknu ti co máš dělat. Vincent Ne, ne, ne, ne, ne, ne, já jí to nedám. Ty jí to šlehneš. Lance To ne ty jí to píchneš. Vincent Já jí to nepíchnu! Lance Já jí to nepíchnu! Vincent Já jsme to nikdy nedělal! Lance Hele, taky jsem to nikdy nedělal, a začínat nebudu! Koukej tys jí sem přitáh, takže jí to píchneš ty! Až já k tobě přitáhnu předávkovanou štětku, šlehnu jí to. Píchni jí to! Vincent Tak mi to dej, dej mi to. Lance Tady. Vincent Říkej co mám dělat. Lance Jo, pícháš ji dávku adrenalinu, přímo do srdce. Ale tam má hrudní kost, tou musíš proniknout, takže tu jehlu tam musíš dostat pořádnym bodnutim. Vincent To jako jí mám třikrát bodnout? Lance Ne, nebudeš jí bodat třikrát, ale jen jednou, ale tak důrazně, abys prorazil hrudní kost a dostal se do srdce, chápeš? No a pak zmáčkneš píst stříkačky. Vincent Dobře, a povídej co bude potom. Lance No, to jsem sám zvědavej. Vincent Tady jdou fóry stranou, to ji zabiju nebo co? Lance Ne, ne, pak by se z toho měla dostat Vincent Počítej do tří. Můžu? Lance Jo můžeš. Jedna, dva, tři! Lance Jestli vnímáš, řekni něco. Mia Něco. Jody To bylo ale morbidní! He, he, he! Lance Ty vole! 32. EXT. FRONT OF MARSELLUS WALLACE'S HOUSE - NIGHT Vincent Mio, mio! Jaký máš představy, o tom co dál? Mia A ty? Vincent No, já jsem toho názoru, že neni třeba, aby se o tom Marsellus do nejdelší smrti dozvěděl. Mia Kdyby se o tom Marsellus dozvěděl, tak já jsem ve stejnym maléru, jako ty. Vincent O tom vážně pochybuju... Mia Může to bejt naše tajmství. Vincent Ruku na to. Ani slovo. Mio. Teď mě prosimtě omluv, musim domu s infarktem. Mia Vinci. Chceš slyšet ten vtip, z tý liščí pětky? Vincent Jasně. Akorát jsem ještě moc ztuhlej, než abych se smál. Mia Smát se nebudeš, to neni vtipný. Ale jestli chceš, tak já ti to řeknu. Vincent Tak sem s tím. Mia Tak jo. Mia Po ulici jdou tři rajčata. Máma rajče, táta rajče a dítě rajče. Dítě rajče se loudá, táta se naštve vrátí se pro něj, jednu mu flákne a řekne: "Pojď, kečupe"...Kečupe...Tak se měj. 33. FADE UP Matka Butchi, na chvíli vypni televizi. Butch Proč? Matka Máme hosta... Tak. Vzpomínáš, jak jsem vyprávěla o taťkové smrti v zajetí? Tak tohle je kapitán Koons. Byl v zajateckém táboře s tátou. cpt.Koons Ahoj mladý muži. Chlapče, hodně jsem o tobě slyšel. Víš, byli jsme s tvým tátou přátelé. Byl jsem spolu s ním v tom hanojském pekle přes pět let. Doufejme že nebudeš muset sám nikdy nic takového prožít. Když se dva chalpi dostanou do takové situace, ve které jsme s tvým tátou byli tak dlouho, jsou pak určité závazky jednoho k druhému. Kdybych to byl já, kdo zemřel, major Coolidge by teď promlouval s Jimem, mým synem. Ale dopadlo to tak, že já mluvím s tebou Butchi. Něco pro tebe mám. Tyhle hodinky co držím, ty koupil za 1. světové války tvůj pradědeček, koupil je v malém krámku v Knoxville v Tennessee, byla to první firma na náramkové hodinky. Do té doby byly jen kapesní hodinky. Koupil je svobodník pěšák Ernie Coolidge v den, kdy odplouval do Paříže. Byly to válečné hodinky tvého pradědečka,po celou dobu co byl ve válce je nosil. Když svou povinnost splnil, vrátil se k tvý prababičce, ty hodinky sundal a uložil je do staré plechovky od kávy. Zůstaly tam až do chvíle, kdy byl tvůj dědeček povolán, aby znovu přeplul oceán a bojoval s němci. Byla to 2. světová válka. Tvůj pradědeček věnoval ty hodinky tvýmu dědečkovi pro štěstí. Bohužel, ale Dan neměl takové štestí jako měl jeho otec, sloužil u námořníků a padl, se všemi ostatními v bitvě o ostrov Wake. Stál tváří v tvář smrti. Věděl to. Nikdo na ostrově si nedělal iluze, že odtamtud vyjde živý, tak tři dny před tím, než se ostrova zmocnili japonci požádal tvůj děda střelce letectva jménem Winocki, kterého nikdy předtím neviděl, aby tyto zlaté hodinky předal jeho synkovi, kdyby něco. O tři dny později tvůj děda zemřel, ale Winocki slovo dodržel. Když válka skončila, navštívil tvou babičku, a přinesl, tvému ještě malinkému otci tyhle hodinky. Tyhle. Ty hodinky měl na ruce tvůj otec, když ho sestřelili nad Hanoí. Byl zajat a převezen do jejich zajateckého tábora. Věděl, že když ty hodinky u něj Vietnamci najdou, seberou je. Podle tvého otce, byly ty hodinky tvým majetkem. Byl by proklet, kdyby se dědického práva jeho syna zmocnila ňáká žlutá špína, ukryl je. Na to jediné místo, kam mohl. Do konečníku. Pět dlouhých let měl hodinky v konečníku. Než zemřel na úplavici, dal mi je, a já jsem ten kovový předmět nosil v konečníku dva roky. A po sedmi letch mě poslali domů, k rodině. A teď, hochu, jsou hodinky tvoje. 34. INT. LOCKER ROOM - NIGHT Trenér Je čas Butchi. "ZLATÉ HODINKY" 35. EXT. ALLEY (RAINING) - NIGHT SC1 Je tu officiální zpráva, Wilson je mrtev. SC2 Musel to být ten nejbrutálnější zápas, jaká toto město, kdy zažilo. Nikdy jsem neviděl boxera opustit ring tak rychle, jako Coolidge. Myslíš, že věděl, že je Wilson mrtev? SC1 Myslím že ano, viděl jsem tu zuřivost v jeho očích, která doprovázela to co dělal. Myslím že by asi každý opustil ring takhle rychle. 36. INT. TAXI (PARKED/RAINING) - NIGHT SC2 Dane, myslíš si že tato tragédie ovlivní tento sport v širším měřítku? SC1 No Richarde, takováto tragédie otřese samotnýmy základy světového boxu, ale v nadcházejících smutných týdnech, bude nejdůležitější postoj světové boxerské asociace. 40. INT. WILLIS LOCKER ROOM (AUDITORIUM) - NIGHT Marsellus Víš něco? Dave Zmizel. Marsellus Co trenér. Dave Říká, že nic neví. Věřim mu. Myslim, že ho to překvapilo stejně jako nás. Marsellus Né. Nechcem myslet, chcem vědět. Vem ho do díry, a pust na něj psy. Pak budem mít jistotu co ví, a co ne. Dave A jak dál v pátrání po Butchovi? Marsellus Vobrátíte zeměkouli, kvůli tomu parchantovi. Když odpjede do indočíny, v míse z rejží bude čekat schovanej negr, kterej ho sejme. Dave Postarám se o to. 41. INT. CAB (MOVING/RAINING) - NIGHT Esmeralda Pane? Hej, pane! Butch Co? Esmeralda Vy ste ten boxer? Ten zápas v rádiu. Ste ten boxer? Butch Jak tě to napadlo? Esmeralda Vážně. Ste to vy. Vim že ste to vy. No tak přiznejte to. Butch No tak jsem to já. Esmeralda Vy jste toho druhýho boxera zabil. Butch Je mrtvej? Esmeralda No aspoň to řikali v rádiu. Butch Promiň mi to Floyde... Esmeralda Jakej je to pocit? Butch Co? Jakej pocit? Esmeralda Někoho zabít. Umlátit někoho k smrti, jenom rukama. Butch Nejsi ujetá? Esmeralda To nee... Je to téma, který mě zajímá. Jste první koho znám, kdo někoho zabil. Takže, jaký to je zabít člověka. Butch Víš, co. Dej mi cigáro a jo ti to budu vyprávět. Butch Tak, Esmeraldo... Vilalobos. Jsi z Mexika? Esmeralda Jméno je španělský. Já jsem z Kolumbie. Butch Krásný jméno, zlato. Esmeralda Díky. A tvoje jméno. Butch Butch. Esmeralda Butch. Co to znamená? Butch Jsem američan. Naše jména hovno znamenaj. Butch Tak, kde jsme to skončili, Esmeraldo co chceš vědět? Esmeralda Chci vědět jaký to je pocit zabít člověka. Butch To ti nepovim. Esmeralda Dozvědel jsem se, že je mrtvej až potom. Chceš vědet, jakej mám pocit teď, když to vim? Butch Necejtim se hůř než, před tím. 42. EXT. PHONE BOOTH (RAINING) - NIGHT Butch No a co jsem říkal? Butch Jak se prosáklo, že mam prohrát, sázky zbořily střechu. Butch Zapomeň na něj Scotty, kdyby byl dobrej, tak by žil. Ani si nezašněroval rukavice. Kdyby udělal alespoň to, mohl tu bejt. Butch Jo, jasně. Teď už na to sere pes. Butch Ubohýho a nešťastnýho Floyda už necháme na pokoji, a budeme si povídat o bohatym a prosperujícim Butchovi. Butch Kolik bookmakerů v tom je? Butch Všech osm? Butch Kdy budou prachy? Butch Takže zejtra bude všechno? Butch Ne. Chápu, že jich pár jde stranou. Butch No, ne Scotty, to je stejně skvělý, je to vynikající. Butch Ne, já s Fabian odjíždím ráno. Pár dnů to potrvá, než se dostanem do Knoxville. Butch Tak jo, brácho. Máš pravdu, máš úplnou pravdu. Butch Tak jo Scotty, naviděnou v jinym časovym pásmu. Butch Klid Brácho. 43. EXT. MOTEL (STOPPED RAINING) - NIGHT Esmeralda Čtyřicetpět šedesát. Butch A tady je něco navíc. Takže...když se tě někdo zeptá, koho si vezla, co řekneš? Esmeralda Pravdu. Tři dobře oblečený, lehce sťatý mexikány. Butch Bon soir, Esmareldo Vilalobos. Esmeralda Buenas Nochas, Butchi... 44. INT. MOTEL (ROOM SIX) - NIGHT Fabian Nerozsvěcuj. Butch Už je to lepší, lízátko? Fabian Oui. Těžkej den v práci? Butch Těžkej. Měl jsem zápas. Fabian Chudinko. Přitulíš se? Butch Spíš jsem přemejšlel o tom, že se vysprchuju. Butch Smrdim jako pes. Fabian Mám ráda tvůj zápach. Butch Tak si aspoň sundám bundu. Fabian Koukala jsme na sebe do zrcadla, chtěla bych mít bříško. Butch Ty ses dívala do zrcadla a přála by sis mít panděro? Fabian Malý, malý bříško. Bříško je sexy. Butch No, měla bys bejt šťastná. Dyť jedno máš. Fabian Ty mlč tlusťochu. Já žádný nemám, to je jenom žaludek. Jako měla Madona, když spívala šťastnou hvězdu. To je něco jinýho. Butch Nevěděl jsem, že je rozdíl mezi pupkem a žaludkem. Fabian Je to ohromnej rozdíl. Butch Líbilo by se ti, kdybych já měl bříško? Fabian Ne, takový bříško dělá z mužů buď nemotory, nebo hromotluky. Ale u žen je to velmi sexy. Všechno ostatní zůstane normální, normální obličej, normální nohy, normální boky, zadek, ale navíc krásně kulatý bříško. Kdybych ho měla nosila bych kratší tričko, abych to zdůraznila. Butch Myslíš, že by se to mužům zdálo atraktivní? Fabian Je mi jedno co se mužům zdá atraktivní. A je smutný, že je rozdíl mezi tím, co se líbí na pohled a co na omak. Butch Kdybys měla bříško, dal bych ti do něj pěstí. Fabian Ty bys mi dal pěstí? Butch Přímo do bříška. Fabian Áá, udusila bych tě. Nacpala bych ti ho na obličej, abys nemohl dejchat. Butch To bys udělala? Fabian Jo! Jo! Butch Vzala's všechno? Fabian Ano vzala. Butch Dobrá práce lízátko. Fabian Šlo všechno podle plánu? Butch Poslouchala's rádio? Fabian Neposloucham tvý zápasy. Vyhrál jsi? Butch Jo, vyhrál. Fabian A pořád toho chceš nechat? Butch Samozřejmě. Fabian Takže nakonec všechno dobře dopadlo? Butch Ješte neni konec, kotě. Fabian Hrozí nám velký nebezpečí, že? Když nás najdou, zabijou nás, že jo? Nenajdou nás, že ne? Pořád chceš abych s tebou šla? Nechci ti bejt na obtíž, ani ti překážet. Já... Řekni to. Butch Fabian. Chci aby jsi se mnou zůstala. Fabian Navždy? Butch Úplně naždy. Fabian Miluješ mě? Butch Hrozně, hrozně moc. Fabian Butchi...Butchi udělal bys mi to pusou ? Butch A ty ? Fabian Ty první. Butch Tak dobře. Fabian Tak jo. Hmmm.... 45. MOTEL ROOM Butch Myslim že jsem si nalomil žebro. Fabian Jak's mi to dělal pusou? Butch Ne, ty blbko, při tom zápase. Butch Jmenuju se Fabby! Jmenuju se Fabian ! Fabian Nech toho! Drž hubu ty vylízanče! Nesnášim ten mongoloidní hlas. Butch Dobře, dobře. Promiň, promiň. Beru to zpátky. Podej misuchý ručník krásný tulipánku... Fabian To se mi líbí, když mi řikáš tulipíne, tulipán je mnohem lepší než mongoloid. Butch Neříkal jsem ti mongoloide. Říkal jsem ti blbko. Beru to zpátky. Fabian Butchi... Butch Ano lízátko. Fabian Kam vlastně pojedem? Butch Já vlastně ani nevim. Kam budeš chtít. S tohodle vytřískáme hodně peněz, ale nebude to zase tolik, aby jsme si mohli navždy žít jako prasata v žitě. Napadlo mě, vyrazit někam do Tichomoří. Tam se za ty prachy pomějeme dlouho. Mohli by jsme žít i na Bora Bora. Fabian To si piš, a až tě to tam přestane bavit, můžeme jinam. Třeba na Tahiti, nebo do Mexika. Ale já neumim španělsky. Butch Jazyk Bora Bora taky neumíš, a navíc, je to lehký. Donde esta el zapataria? Fabian Co to znamená? Butch Kde je obchod s obuví. Fabian Donde esta el zapataria? Butch Skvělá výslovnost. Co nevidět, budeš moje mama ceta. Butch Que hora es? Fabian Que hora es? Butch Kolik je hodin? Fabian A kolik je hodin? Butch Akorát čas si jít lehnout. Sladký sny bonbónku. Fabian Butchi...tak nic. 46. MOTEL ROOM - MORNING Butch Jéééé! Fabian Merde. Vylekal's mě. Měls ošklivej sen? Butch Na co to koukáš? Fabian Film s motorkama. Ani nevim jak se jmenuje. Butch Sleduješ to? Fabian Tak trochu. Butch Neni na ty vejbuchy a válku moc brzy ráno. Fabian O čem to bylo? Butch Jak to mam vědet Fabian, ty na to koukáš... Fabian Ale ne ty imbecile, ten sen přece! Butch To nevim. Nepamatuju se. Málokdy si pamatuju co se mi zdálo. Fabian No podívejme se na bručouna po ránu. Co kdybys vstal, aby jsme se mohli nasnídat? Butch Ještě pusu a pak vstanu. Fabian Spokojenej? Butch Jo. Fabian Tak vstávej lenochu! Butch Ach jo, ááá! Kolik je hodin? Fabian Už bude devět. V kolik nám jede vlak? Butch V jedenáct. Fabian Víš co si dám dnes k snídani? Butch Co bonbónku? Fabian Objednám si talíř borůvkovejch lívanců, s javorovym sirupem, volský oko, a pět klobás. Butch A co k tomu budeš pít? Fabian Ó, to ti moc sluší...K pití sii dám velkou sklenici pomerančovýho džusu a černý kafe. A pak si dám ještě kus koláče. Butch Koláč ke snídani? Fabian Koláč je dobrej v kteroukoli denní dobu. Borůvkovej, aby šel k těm lívancum. A navrch plátek roztavenýho sejra. Butch Kde mám hodinky? Nejsou tu! Fabian Díval ses? Butch To víš, že jsem se díval. Co sakra myslíš, že dělám? Vzala's je? Fabian Ano, vedle nočního stolku. Butch S toho klokana? Fabian Ano, s toho tvýho klokana. Butch Ale, teď tady nejsou! Fabian Ale, měly by... Butch Jo, zcela určitě by tu měly bejt, ale prostě tu nejsou, tak kde sou do hajzlu! Butch To byly hodinky mýho táty. Nemáš tušení, co musel prožít, aby mi je mohl dát. Teď neni čas, abych ti to vysvětloval. Ty ostatní věci si klidně pohla podpálit, ale zdůrazňoval jsem, abys ty zasraný hodinky nezapoměla. Butch Přemejšlej. Vzala's je? Fabian Myslim že jo. Butch Myslim že jo - co to sakra znamená. Buď jo nebo si je nevzala. Fabian Tak teda jo. Butch Určitě? Fabian Ne. Butch Kurva! Kurva! Kurva kurevská! Krucinál! Máš ty vůbec tušení jak si blbá?! Nemáš! Ne! Není to tvoje vina, žes je v tom bytě nechala...Nechala's je tam, ale není to tvoje vina. Bylo toho na tebe moc. Nevysvětlil jsme ti jak moc jsou pro mě ty hodinky důležitý. Měl jsem ti říct, že mi záleží jen na těch hodinkách. Nečteš myšlenky? Nebo jo? Fabian Mě to mrzí. Butch To nic. Jenom s tebou neposnídám. Protože musim do svýho bytu, pro svý hodinky. Fabian No a nebudou tě tam hledat gangsteři? Butch No, to se právě dovim. Pokud jo, a nezvládl bych to, radši zmizim. Fabian Myslela jsem, že jsem ty hodinky vzala. Promiň. Butch Tady máš peníze, a skoč si pro ty lívance. Dobrou chuť. Butch Beru si tvou Hondu. Budu zpátky dřív než řekneš borůvkovej koláč. Fabian Borůvkovej koláč. Butch Zas tak brzy ne. Butch Ale brzy, neboj. Ahoj. Fabian Ahoj. 47. INT. HONDA (MOVING) - DAY Butch Kráva blbá. Ze všech těch podělanejch krámů zapomene zrovna tátovy hodinky. Ještě jsem jí to připomínal. Noční stolek, na tom klokanu. Doslova jsem řek. Nezapomeň na ty hodinky po tátovi. 59. INT. HONDA - DAY Butch Takhle na ně musíš Butchi. Furt tě podceňujou. Marsellus Ty prachante. Chodec 1 Je mrtvej, nebo ne? Je mrtvej. Chodec 2 Pokud byste potřeboval svědka, pomůžu vám. Ten chlap musel bejt vožralej. Srazil vás a pak to napálil do auta. Marsellus Kdo? Čumil Tamten! Marsellus Já ho zabiju! 60. INT. MASON-DIXIE PAWNSHOP - DAY Maynard Co si račte přát? Butch Hlavně drž hubu! Maynard No tak moment, vo co tu de? Butch Tak poď ty hajzle! Cejtíš to píchání pane velkej? To s tebou jebe pejcha. Spolkni to svinstvo! Marsellus Tak mě zab! Butch Jó, někdo tu chcípne. Někomu tady uletí jeho podělaná palice. Maynard Ani hnout vážený! Butch To neni vaše věc pane. Maynard Nebyla, ale už je. Odhoď zbraň. Butch Vůbec nic nechápeš! Maynard Odhoď zbraň... Dej tu nohu z toho negra. Ruce si dej za hlavu a pomalu přistup k pultu... Butch Ta svině se snaží mě zabít! Maynard Buď zticha. Poď sem. No poď. Maynard Zede, Maynard. Pavouk právě chytil dvě mouchy. 61. INT. PAWNSHOP BACK ROOM - DAY Maynard To je Zed. Zed Dyť si řikal, že na mě počkáš. Maynard No vždyť jo. Zed Proč jsou tak zřízený? Maynard To si udělali sami, přišli a rvali se. Tenhle chtěl zastřelit tohodle. Zed Nepovidej. Tys ho chtěl zastřelit? Co? Co Grace, neukradnou mi ji. Maynard Úterý není, ne? Zed Ne, je čtvrtek. Maynard Tak to bude v pohodě. Zed Fajn. Přiveď mrzáka. Maynard Myslim, že spí. Zed No tak to ho budeš muset asi zbudit. Maynard Vstávej! Maynard Klekni. Maynard Kterýho chceš zmáknout nejdřív? Zed Ještě jsem se nerozhod... Enyky, benyky, kliky, hec, chytni negra za palec. A když pouští nech ho bejt, černá barva nejde smejt. Jeden musí z prdy ven, a bude to ten! Seš to ty velkej hochu...Pššš! Uděláme to tady? Maynard Né. Myslim že to zmáknem v Russellově cimře. Zed Hmmm. To by šlo. Maynard Nespouštěj ho z očí. 64. INT. RUSSELL'S OLD ROOM - DAY Butch Chtěl bys tu bouchčku, Zede? Tak ji zvedni. Dělej zvedni ji. Tak dělej hochu, chci abys ji vzal, Zede. Marsellus Uhni Butchi. Butch Jsi v pořádku? Marsellus Ne, nejsem. Jsem totiž pěkně rozmrdanej. Butch Co dál? Marsellus Já ti řeknu co dál. Zavolam pár zfetovanejch negrů z kleštěma a letlampou pro pana domácího, aby si tady hoši trochu zablbli. Slyšíš mě co řikam ty vidláku, eště jsem s tebou hochu neskončil, tvá prdel pozná středověk. Butch Já myslel co dál mezi mnou a tebou? Marsellus Mezi mnou a tebou? ... Jo todle co dál. Povim ti co dál mezi mnou a tebou, už neni já a ty, je šmitec. Butch Sme si kvit? Marsellus Jo, to sme. Dvě věci. Vo tomhle nikomu ni neřekneš. Tohle je mezi mnou, tebou a tadytim zhovadělym dobytkem, co stráví zbytek svýho krátkýho života v bolestech. Je to jenom naše věc. Za druhý. Zmizíš z tohodle města. Hned teď. Když zmizíš, budeš zmizelej, nebo tě zmizim já. V LA jsi prostě skončil. Bereš? Butch Jo. Marsellus A teď vypadni. 68. EXT. MOTEL ROOM - DAY Butch Fabian! Fabian! Fabian! Poď lásko dělej, musíme ihned odjet. Fabian Butchi, už jsem se bála. A co naše věci? Butch Kašli na ně. Když hned nepojedem, ujede nám vlak. Hoď sebou, jsem dole. Fabian Je všechno v pořádku? Butch Prosim tě poď už, a nekecej! Fabian Hrozí nám nebezpečí? Butch Poď lásko. Fabian Kde si vzal tuhle motorku? Butch To neni motorka, to je chopper. Dělej, dělej... Fabian Co se stalo s mou Hondou? Butch Je mi líto, ale musel jsem jí rozmlátit, mohla bys už prosimtě jít? ... Tak poď, jedem, jedem, jedem. Fabian Jsi zraněnej? Butch Ne, ne. Možná zlomenej nos, to nic. To nic není. Dělej naskoč... Dělej miláčku! Prosimtě doprdele lásko musíme...kurva naskoč! Butch Promiň...pojď sem...nezlob se na mě... Fabian Byl jsi pryč tak dlouho. Napadaly mě strašný věci. Butch Promiň miláčku, nechtěl jsem tě vystrašit. Všechno je v pořádku? Co snídaně? Fabian Byla dobrá. Butch Dala sis lívance? Fabian Ne, neměli lívance. Dala jsem si podmáslí. Určitě ti nic není? Butch Lásko, co jsem odsud odjel, tak začal ten nejstrašnější den v mym životě. Tak dělej, naskoč. Budu ti o tom vyprávět. Tak jedem, jedem, jedem... Fabian A čí je vlastně tahle motorka? Butch To je chopper lásko. Fabian A čí je ten chopper? Butch Zeda. Fabian Kdo je Zed? Butch Zed je mrtvej, lásko. Je mrtvej. 69. INT. BATHROOM - DAY Jules Ale chtěl. Ale ano chtěl, Brette! Chtěl jsi ho voject a pan Marcellus Wallace nemá rád, když ho vojíždí někdo jinej než paní Wallacová. Čet jsi bibli, Brette? Fourth Man Já nechci zemřít! Brett A-ano! Jules Zapamatoval jsem si jednu pasáž, která se do týhle situace hodí. Ezechiel 25,17: Cesta spravedlivého ze všech stran lemována jest nespravedlností, sobectvím a tyranií lidské zloby. Požehnán buď ten, kdo ve jménu lásky a dobré vůle vyvede slabé z údolí temnoty, neb ten jest skutečným pastýřem a spasitelem zbloudilých dětí. A já srazím k zemi mocným trestem a divokým hněvem všechny, kdo se pokusí otrávit a zničit mé bratry. A když uvalím svou mstu na Tebe, seznáš, že jméno mé je Bůh!!! Vincent To je ten tvůj kámoš? Jules Jo Vincente, to je Marvin. Marvine to je Vincent. Vincent Ať zavře zobák, leze mi to na nervy. Jules Marvine.. Marvine.. Marvine! Na tvym místě bych toho nechal. 70. INT. APARTMENT - DAY Fourth Man Chcípněte, vy svině. Chcípněteéé! Vincent Proč si nám sakra neřek že je někdo v koupelně? Máš vokno? Zapoměl jsi, že j etam někdo schovanej s kanonem v ruce? Jules Viděl si z čeho na nás ten vůl střílel? Malý dělo. ...Měli by jsme bejt dávno mrtví. Vincent Měli jsme štestí. Jules Ne, ne, ne. To nebylo štěstí. Vincent Jo, možná. Jules Tohle byla boží vůle. Víš co toje boží vůle? Vincent Myslim že jo. To jako že bůh sestoupil z nebe a ty kulky zastavil? Jules Správně, to je přesně ono! Bůh sestoupil z nebe, a ty sviňský koule zastavil. Vincent Asi už je na čase vypadnout, Julesi. Jules Nebuď tak blbej vole, a nepodceňuj to! To co se tu právě stalo, je zázrak. Vincent Klid Julesi, to se stává. Jules Né, né. Tohle se jen tak nestává. Vincent Chceš tu teologickou úvahu dokončit v autě, nebo s poldama v díře? Jules Měli jsme bejt kaput, kamaráde! To co se tu stalo, je zázrak a já chci, abys to kurva uznal! Vincent Dobře, byl to zázrak... Už můžem jít? Jules Tak co je negře! Jdeme! ... Sakra! 72. INT. NOVA (MOVING) - MORNING Vincent Viděl's někdy pořad poldové? Já na to jednou koukal, a byl tam jeden polda o ňáký přestřelce, s ňákym řízkem na chodbě. On na toho chlapa vysypal celej zásobník a netrefil vůbec nic, netrefil ho. A byli tam jen oni dva. Já jenom... je to na palici, ale stane se to. Jules Hele, jestli si chceš hrát na slepýho, nech se klidně vodit, ale já už jsem chalpče timhle prolít. Vincent Co znamenaj ty kecy? Jules To znamená, vole, že pro mě je vymalováno, končim. Vincent Ježiši kriste...! Jules Nerouhej se. Vincent Do háje, Julesi. Jules Povídám nerouhej se. Vincent Kurva, co to do tebe vjelo? Jules Ještě dneska řeknu Marsellovi, že končim. Vincent Budeš mu taky muset říct proč. Jules Bez obav, řeknu. Vincent Jó, a vsadim deset táců, že smíchy padne na prdel. Jules To je mi úplně ukradený. Vincent Marvine, co si o tom myslíš? Marvin Vůbec nevím, co si mám o tom myslet. Vincent Musíš si o tom něco myslet. Chci říct, myslíš že sestoupil bůh a...BOOM Jules Kurva! Co se děje? Do hajzlu! Vincent Krucifix! Doprdele já jsem ho střelil do ksichtu! Jules Proč's to proboha udělal?! Vincent Nechtěl jsem, byla to nehoda! Jules Páni, za svou kariéru, jsem toho zažil dost, ale tohle! Vincent Uklidni se, jo! Povídám že to byla nehoda! Najel jsi na ňákej hrbol, nebo co! Jules Na žádnej blbej hrbol jsem nenajel! Vincent Hele! Nechtěl jsem toho parchata vodprásknout! Prostě to najednou vystřelilo. Nevim proč! Jules Podivej se, jak to tady kurva vypadá! Jedem za deního světla městskou ulicí! Vincent Nemůžu tomu uvěřit! Jules Tak tomu věř ty blboune! Musím eto auto někam zašít! Voni poldové si občas všimnou auta, z kterýho cáká krev! Vincent Stačí zajet na bezpečný místo, né? Jules Jsme v údolí Vincente! Marsellus tady v údolí žádný bezpečný místa nemá! Vincent Muj rajón to taky neni! Jules Kurva !!! Vincent Co to děláš? Jules Volám parťáka z Toluca Lake. Vincent Kde je Toluca Lake? Jules Tady za kopcem, kousek od filmovejch studií. Pokud nebude Jimy doma, nemam tušení, co si počnem, protože v 818. nikoho jinýho nemam. Jules Jimmy, jak se máš, chlape, tady Julles. Poslouchej. Já a můj kámoš, jsme se dostali do opravdu blbý situace. Jsme v autě, a potřebujem, ze silnice. Potřebujem na pár hodin tvojí garáž. 74. INT. JIMMIE'S BATHROOM - DAY Jules Tahle situace s Jimmym vyžaduje vyloženě delikátní přístup, moh by nás taky vykopnout ze dveří. Vincent A když to udělá, co pak? Jules Nooo, rozhodně musíme zkust pár telefonů, snad to pude po dobrym. Jimmy je kámoš a to se nedělá, vtrhnout ke kámošovi a poroučet. Vincent No, hlavně mu řekni ať se chová slušně. Protože jak uviděl Mravina, přestal se ováldat. Jules Tak se vžij do jeho situace, je 8 hodin ráno. Právě se vzbudil, nic podobnýho nečekal. Nesmíme zamopenout na to, kdo komu prokazuje službu. Vincent Pokud to znamená, že mám furt poslouchat ty jeho blbý žvásty, tak ať si tu službu strčí do řiti. Jules Ty vole blbej! Cos to proved s jeho podělanym ručníkem. Vincent Utřel jsem si ruce! Jules No tak to sis je měl nejdřív umejt! Vincent Viděl's přece že si je meju! Jules Viděl sem, že sis je namočil! Vincent Myl jsem si je! To svinstvo nechce dolů! Možná kdyby tu měli solvinu, šlo by to líp... Jules Myl jsem se stejnym mejdelem, jako ty a ručník, do kterýho jsem se utřel rozhodně jako vložka nevypadá! Co kdyby sem přišel, a viděl, jak's mu ten ručník zřídil! Blbosti jako je tohle nám nakonec tuhle situaci vyhrotěj, ty vole! ... Hele já ti ničím nevyhrožuju, víš, že tě respektuju, ne? Ale nestav mě do týhle pozice! Ano! Vincent Dobrý! Dobrý! Fajn! Fajn! Když mi takhle řekneš, neni problém... Teď zmákni svýho kámoše, jdi napřed, mě to nevadí. 75. INT. JIMMIE'S KITCHEN - MORNING Jules Hmm...! No sakra Jimmy, tohle je káva opravdovejch znalců! Nám by s vincentem stačilo obyčejný granulovaný kafe, no ne? A on na nás vytáhne tuhle gurmánskou specialitu! Co je to za příchuť? Jimmy Nech toho Julie. Jules Čeho? Jimmy Nepotřebuju, abys mi říkal jak dobrý mam kafe, jasný? Já ho totiž kupuju, vim jak je dobrý. Když Bonnie nakupuje, tak koupí svinstvo. Já kupuju drahý kvalitní kafe, protože si chci pochutnat. Ale víš co mi teď vrtá hlavou? Není to kafe v mý kuchyni, je to mrtvej negr v mý garáži. Jules Hele, Jimmy, vůbec nemusíš... Jimmy Ne, ne, ne, neskákej mi do řeči. Chci se tě na něco zeptat. Když jsi ke mě vjížděl, všim sis cedule s nápisem sklad mrtvejch negrů? Jules Jimmy, dobře víš že sem nic takovýho... Jimmy Všim sis před mym domem cedule s nápisem sklad mrtvejch negrů? Jules Ne...nevšim. Jimmy A víš proč sis nevšim? Protože tam žádná neni! Protože se neživym skladovánim mrtvejch negrů, tak proto! Jules Jimmy, nechcem ho skladovat... Jimmy Ne! Ty si krucinál neuvědomuješ, že když Bonnie příjde domů, a najde ve svym domě mrtvolu, že se se mnou rozvede? Žádná poradna, žádný dočasný odloučení, prachsprostej rozvod, rozumíš? A já nechci žádnej rozvod! Dobře, hele, já ti chci pomoct, ale nechci přitom ztratit manželku, chápeš to kurva ?! Jules Jimmy...Jimmy ona tě neopustí... Jimmy Kurva přestaň už Jimmovat, Julie jasný?! Už přestaň Jimmovat! S tebe nevypadne nic, kvůli čemu bych přestal milovat svoji ženu. Nebo ano? ... Podívej se, vrátí se domů z práce asi za hodinu a půl, z noční šichty, ve špitále. Potřebuješ si někam zavolat? Potřebuješ se s někym spojit? A pak se seber a vypadni, než se Bonnie vrátí! Jules Jó, to byla řeč jako víno. Nechci ti komplikovat život. Jenom zavolám svejm lidem, aby si nás vyzvedli. Nic víc. Jimmy Ty mi nechceš komplikovat život? A co myslíš kurva, že děláš? A když do toho příjde Bonnie, poděláme se všichni! tak mi prokaž tu laskavost, jo? Telefon mam v ložnici, tak sebou hoď! 76. INT. MARSELLUS WALLACE'S DINING ROOM - MORNING Marsellus Takže příjde domů...co myslíš že udělá? Marsellus Já vim, že se určitě posere! Co je to za vodpověď? Ty jí snad znáš, takže moc, nebo málo. 77. INT. JIMMIE'S BEDROOM - MORNING 77. Jules Musíš si uvědomit, jak moc nás tahle situace kolem Bonnie, může ohrozit. Chci říct vrátí s edomů po těžký šichtě, a v kuchyni najde bandu gangsterů, jak si tady blbnou. Těžko se dá odhadnout, čeho by byla schopná. Marsellus To sem pochopil Julie, akorát ještě zvažuju všechna kdyby... Jules Já nechci slyšet žádný podělaný kdyby! Co od tebe chci slyšet je: Nemáš vůbec žádnej problém, vole. Vo všechno se postarám, vrať se tam, hoďte se všichni do klidu a počkejte na kavalerii, která už je na cestě. Marsellus Nemáš vůbec žádnej problém, vole. Vo všechno se postarám, vrať se tam, hoďte se všichni pěkně do klidu a počkejte na Wolfa, kterej už je na cestě. Jules Ty sem posíláš Wolfa?! Marsellus Je ti líp, ty zmrde? Jules Kurva, negře, proč's to neřek hned! 78. INT. HOTEL SUITE - MORNING Wolf Je to hysterka ? Wolf Kdy se má vrátit? Wolf Jak byly ty jejich jména? Wolf Jules Wolf Vincent...Jimmy...Bonnie Wolf Je to odtdud třicet minut, budu tam za deset. 79. EXT. JIMMIE'S STREET - MORNING 79. "O devět minut a třicet sedm vteřin později" 80. INT. JIMMIE'S HOUSE - MORNING 80. Wolf Ty jsi Jimmy, ano? Je to tvůj dům? Jimmy Přesně tak. Wolf Jsem Winston Wolf, řeším problémy. Jimmy Jeden máme. Wolf Slyšel jsem, můžu dál? Jimmy Jo. Jistě. Prosím. Wolf Ty budeš Jules, a ty tim pádem Vincent. Takže se dáme rovnou do práce pánové. Jak jsem byl informovanej, jde tu o čas. Je to tak Jimmy? Jimmy Jo přesně tak. Wolf Žena se vrací domů o půl desátý, souhlasí? Jimmy Hmm... Wolf Bylo mi řečeno, že pokud příjde a najde nás tady, nebude z toho příliš nadšená. Jimmy Ani trochu. Wolf Takže máme 40 minut na to, aby jsme vypadli. Což by nám mělo stačit, pokud budete dělat co vám řeknu... Takže máme auto plus tělo mínus hlava v garáži. Vemte mě tam. 81. INT. JIMMIE'S GARAGE - MORNING Wolf Jimmy...! Můžu mít první přání? Nahoře jsem cítil kafe, dal bych si šálek. Jimmy Jo, jistě...Jo a jak to chcete? Wolf Hodně smetany, hodně cukru... K tomu autu: je s ním něco co bych měl vědet? Chcípá, kouří, dělá kravál, smrdí, cokoliv? Jules Až na to, jak vypadá, je v pohodě. Wolf Určitě? Abych s tim nevyjel, a nebyly vadný brzdovky. Jules Pokud vím, tak tý káře nezchází vůbec nic. Wolf No dobře, jdeme zpátky do kuchyně. 82. INT. KITCHEN - MORNING Jimmy Tady to je pane Wolfe. Wolf Děkuju Jimmy. Hmmm...! Takže, jako první. Vy dva vemte tělo, a dáte ho do kufru. Jimmy, vypadá to jako slušně udržovanej dům, předpokládám, že je v garáži, nebo jinde spousta čistících prostředků, a tak... Jimmy Ano, pane Wolf. Pod dřezem. Wolf Teď je zapotřebí, aby jste si je vy dva vzali, a vyčistili vnitřek auta. A to tak, že rychle, rychle rychle. Hlavně zadní sedadlo. Vybrat všechny kousíčky mozku a lebky, a zbavit se jich. A co se týče čalounění, není nutný, aby zářilo čistotou, žrát z něj nebudete. Vemte to jen jednou, ale důkladně. Soustřeďte se na ty nejvíc zaflákaný místa, jsou tam louže krve. ty je potřeba pořádně vysát. Jimmy udělám razii v prádelníku. Potřebuju přikrývky, potřebuju deky, potřebuju přikrývky, potřebuju přehozy. Nic bílýho, to nehci. Musíme zamaskovat interiér auta. Přední i zadní sedadla a podlahu musíme pořádn vystlat. Dekama. Pokud nás zastaví polda a začenichá. Prokoukne to, to je jasný. Ale na první pohled je to auto normální. Jimmy veď mě. Hoši dejte se do práce! Vincent Prosim by neškodilo. Wolf Zopakuj to! Vincent Povídám prosim, by neškodilo. Wolf Hmm. Tak aby bylo jasno fešáku, nejsem tady a bych řikal prosim, ale co máte dělat! A pokud máš pud sebezáchovy, uděláš to, a uděláš to jak nejrychlec dovedeš. Chci pomoct. Ale pokud to nepotřebujete, tak mnoho štestí. Jules Ne, ne, ne. Pane Wolf, tak to není, vaší pomoci si velice vážíme. Vincent Pane Wolf, posyšte, to není neúcta, já si vás vážím jen nemám rád lidi, co na mě štěkaj rozkazy. Wolf Jsem strohej, protože jsme v časový tísni. Myslím rychle, mluvím rychle. A vy musíte rychle jednat, když se z toho chcete vysekat. Takže já vás teď pěkně poprosím, umyjte auto! Vincent Nekoukej na mě takhle laskavě, úplně ten pohled cejtim! 83. INT. JIMMIE'S BEDROOM - MORNING Wolf Je to Chevy, čtyřiasedmdesátka. Wolf Zelená. Wolf Nic, až na tu spoušť vevnitř. Wolf Asi za dvacet minut. Wolf Nikdo pohřešovanej nebude. Wolf Seš dobrej človek Joe, máš to u mě. Wolf Tak jak jsme na tom, Jimmy? Jimmy Jo, dobrý je to. Všechno tu mám... Ale pane Wolf, chtěl bych vám něco vysvětlit... Wolf Winstone...Jimmy říkej mi Winstone. Jimmy Jo, chci vám něco vysvětlit Winstone, né děkuji, tady to je naše nejlepší povlečení. Byl to svatební dar od strejdy Conrada a tety Ginny... Wolf Já se tě na něco zeptám... Jimmy Já vám samozřejmě chchi pomoct! Wolf Můžu kouřit? Jimmy Jo, jo. Klidně kuřte! Wolf Ten strejda Conrad a teta Ginny, byli to milionáři? Jimmy Ne. Wolf No, tak strejda Marsellus je. A jsem si jist, kdyby strejc Conrad s tetou... Jimmy Ginny. Wolf Ginny! ...byli. Určitě by vám rádi vybavili celou ložnici. A to rád udělá strejda Marsellus. Já osobně mám nejradši dub, taky ho mám v ložnici. A co ty, Jimmy? Taky se ti líbí? Jimmy Dub je pěknej. 84. INT. GARAGE - MORNING Jules Do háje! Tohle ti do smrti neodpustim, je to vrcholně nechutná záležitost! Vincent Julie, slyšel jsi někdy o filozofii, která říká, že pokud člověk uzná svou chybu, je mu okamžitě všechno odpuštěno? Jules S těmahle kecama běž do hajzlu. Ten, kdo to tvrdí, nemusel kvůli tobě sbírat mikroskopický kousky lebky, aby tě dostal z průseru. Vincent Všechno má svou míru, Julie. Já nedokážu spolknout tolik nadávek. Jsem jako závodní auto, kterýmu točíš motor do červenýho. Chci říct, že je to o hubu, vytáčet závodní auto do červenýho, to je všechno vole! Mohlo by bouchnout. Jules Jo tak ty bouchneš? Vincent To může bejt! Jules Tak v tom případě, já budu rovnou srát atomový hřiby, ty kreténe! Pokaždý, když se dotknu toho mozku, takl ve mě zašplouchá nitroglycerin. Jsem jako bedna dynamitu! A vůbec, co dělam tady vzádu. Ty jsi ten, co by tu měl zkoumat šedou kůru. Changneme se. Budu mejt podělaný vokna a ty skládej negrovi lebku. 85. INT. CHEVY NOVA - MORNING Wolf Dobrá práce, pánové. Možná se z toho dostanete. Jimmy Nemůžu věřit, že je to to auto. Wolf No, gruppensex kvůli tomu zatím pořádat nebudem. První fáze, mytí auta, skončila. Čeká nás fáze druhá. Umejt vás dva. 86. EXT. JIMMIE'S BACKYARD - MORNING Wolf Svlíknout. Vincent Úplně? Wolf Až do naha. Wolf Hoďte sebou pánové, máme asi 15 minut, než Jimmyho lepší polovička zabrzdí u garáže. Jules Kruci, to kosa takhle po ránu. Vincent Jste si jistej, že je to nezbytný. Wolf Víte jak vypadáte? Vincent Jak? Wolf Jako byste právě někomu ustřelili hlavu. Servat ze sebe ty zakrvavený hadry je absolutně nutný. Hoďte je Jimmymu do pytle. Jules Hlavně neudělej tu blbost, že to necháš před barákem, aby si to odvezli popeláři, rozumíš? Wolf Žádnej strach, berem to sebou. Jimmy mejdlo. Takže pánové. Určitě jste už oba byli v base, takže můžem! Jules Do háje to je studený! Vincent Zastav to! Jimmy Vemte ho taky trochu nahoře! Vincentovi vlasy, má vlasy od krve! Utřít! 87. JULES AND VINCENT Wolf Už jsou suchý dost, hoď jim hadry! Hm, hm, hm, hm, hm! Perfektní, perfektní, lepší to být nemohlo. Vypadáte jako... Jak vypadaj Jimmy? Jimmy Paka. Wolf Ha, Ha, Ha, Ha, Ha, Ha. Jimmy Vypadaj jako dvě paka. Jules Ha,ha,ha, jsou to tvoje hadry, blbečku! Wolf Jdeme pánové, nebo se prochechtáme za mříže. Nenchte se prosit. 88. INT. JIMMIE'S GARAGE - MORNING Wolf Tak, pánové. Ujasníme si pravidla na silnici. Jedeme na vrakoviště s názvem Joeova příšera. Přítel Joe a dcra Rachel jsou s námi solidární. Je to v Severním Holywoodu. Až na pár objížděk pojedeme pořád po Holywood Way. Jo, to zadělaný auto budu řídit já a Jules. Vincente, pojedeš za náma. Pokud zkřížíme cestu ňáký ruce zákona, nebudete dělat vůbec nic dokud já to nevyřeším. Jules Jasně. Wolf Co jsem říkal? Jules Nedělat nic pokud... Wolf Pokud co? Jules Pokud to neuděláte nejdřív vy. Wolf Co ostrostřelče, dokážeš na chvíli krotit svý vášně? Vincent Pane Wolf, vystřelilo to samo, vůbec to nechápu, jsem v pořádku, máte moje slovo. Wolf No, dobře. Ale jezdím příšerně rychle, tak se neztrať. A pokud mi to auto vrátíš jiný, než ti ho dávám, tak Joe bude uklízet dvě těla. 90. EXT. MONSTER JOE'S TRUCK AND TOW - MORNING Wolf Uhni Rexi! Jules Dobrý? Wolf Je to v suchu! Jules Paráda! Wolf Hoši, toto je Rachel. Jednoho dne to všechno bude její. Rachel Ahoj. No, co to máte za vohoz? Dete hrát volejbal nebo co? Wolf Beru tu dámu na snídani. Třeba bych vás mohl někam svést. Kde bydlíte? Vincent Redondo Beach. Jules Inglewood. Wolf Pst..! Vaše budoucnost... vidím vás v taxíku, odstěhujte se z těch děr! Wolf Řekni ahoj, Rachel. Rachel Ahoj Rachel. Wolf Mějte se fajn kluci, vyhejbejte se malérum uličníci. Jules Pane Wolf, chci vám říct, že to bylo opravdu potěšení s vámi pracovat. Vincent Opravdu, a mnohokrát děkujeme pane Wolf. Wolf Říkejte mi Winstone. Wolf Vydíte to mladá paní? Úcta! Úcta k starším je projevem vychování. Rachel Já mám vychování. Wolf Že tě někdo vychoval, ještě neznamená, že jsi vychovaná. Jules Vemem si tágo? Vincent Dal bych si někde snídani. Máš chuť se mnou posnídat? Jules Jo. 91. INT. COFFEE SHOP - MORNING Vincent Nevim proč, ale napadlo mě, že je to evropan, nebo něco. Jules To byl asi takovej Evropan jako my dva. Vincent To už teď vim taky. Jules No nebyl k sežrání? Byl až k posrání klidnej pohodář! Dyť von se ani nevytočil, když si ho jebal. Vincent Chceš slaninu? Jules Nechci, já vepřový nejim. Vincent Jsi žid? Jules Ne, nejsem žid. Akorát mě svině neberou. Vincent Proč? Jules Prasata žijou ve špíně, takový zvířata já nejim. Vincent Slanina je dobrá, a kotletky taky. Jules Hele krysa z kanálu třeba chutná jako jahody, ale to se nedozvym, protože ji nikdy žrát nebudu. Prasata spí a rejou v hovnech, takže žijou ve špíně. Nebudu jíst něco, co je natolik primitivní, že to žere svý fekálie. Vincent A co psi? Psi to taky žerou. Jules Psi taky nejim. Vincent Ale je to podle tebe zvíře, který žije ve špíně. Jules Neřek bych zrovna že pes žije ve špíně, ale rozhodně je špinavej. Navíc. Pes je osobnost. A vyváží všechno. Vincent Takže podle tvý logiky, kdyby bylo prase osobností odustil bys mu tu špínu. Je to tak? Jules No to by ale muselo bejt pořádně fešný prase. Muselo by bejt aspoň 10 krát fešnější než čuník Arnold z toho seriálu. Vincent To bylo dobrý! Konečně, už máš zase náladu! Seděl si vážnej jako hovno. Jules Seděl a přemejšlel... Vincent O čem? Jules O zázraku, co sme zažili. Vincent Ty jsi zažil zázrak, já neobvyklou událost. Jules Co je vlastně zázrak, Vinci? Vincent Vůle boží. Jules A co je vůle boží? Vincent Když bůh učiní nemožný možným. Ale, dneska to nebyl ten případ. Jules Vincente, to co říkáš je úplně jedno. Ty to posuzuješ blbě, bůh moh ty klíčky zastavit, může proměnit cocacolu v pepsi, nebo mi najít klíčky od auta. O to tady ale přece vůbec nejde. Jestli bylo to co jsme zažili zázrak podle učebnic je totiž nepodstatný, ale podstatný je, že jsem cejtil dotek boží, bůh se do toho vložil. Vincent Ale proč? Jules Kdybys mě zabil, tak nevim. Ale už nemůžu zpátky. Vincent Vážně? Ty s tim chceš fakt seknout? Jules S timhle? Jo. Rozhodně. Vincent Hovno. A co budeš dělat? Jules No. O tom jsem právě teď přemejšlel. Nejdřív odnesu tenhle kufřík Marsellovi, a pak ze mě bude v podstatě poutník. Vincent Jak to myslíš, poutník? Jules No jako Caine z Kung-fu. Chodit po světě, poznávat lidi, řešit problémy... Vincent Jak dlouho hodláš takhle poutničit? Jules Dokud mě bůh nezastaví, kde mě chce. Vincent A co když to neudělá? Jules Tak pak budu muset chodit věčně. Vincent Tak ty ses rozhod bejt žebrák? Jules Budu pouze Jules Vincente, nic víc, nic míň. Vincent Ne Julie, ty ses rozhod bejt vagus. jako všichni ty chudáci, co škemraj o drobný, spěj u popelnic, a jedí, co já vyhodím. Máme pro ně jméno Julie, říká se jim vagus. Jsou bez práce, bez přístřeší. A bez práce z tebe bude vagus, budeš podělanej somrák! Jules Tohle je kamaráde práve to v čem se lišíme. Pumpkin Garcon! Coffee! Vincent Julesi, to co se ráno stalo, souhlasím, bylo podivný, ale víno z vody.. Jules Zázraky maj různý podoby. Vincent Přestaň mít tyhle blbý kecy. Jules Když tě mý odpovědi děsej, tak by ses na to měl přestat ptát. Vincent Du se vysrat. Vincent Řekni mi jednu věc, kdy ses takhle rozhod? Jak's tu seděl a jed ten vdolek? Jules Jo tady jsem seděl, jed sem vdolek, v hlavě jsem znova probíral ten incident a měl jsem to, čemu alkoholici říkaj "jasná chvilka". Vincent Hovno! Neskončil jsem. Honey Bunny Miluju tě, Pumpkine... Pumpkin Miluju tě, Honey Bunny... Nikdo ani hnout jste přepadený!! Honey Bunny Jestli se nějakej zkurvenej vocas jenom pohne, tak vás tu všechny vodprásknu do posledního kreténa!!!! Pumpkin Ty drž hubu! Honey Bunny Servírky na zem! Pumpkin K zemi, k zemi! Honey Bunny Ty, ty, ty si v blbym úhlu, vem si ty ženský támhle do toho boxu, než napočítám do deseti! Pumpkin Všichni mexikáni z kuchyně! Okamžitě vypadnout! Honey Bunny Na zem, k zemi! Pumpkin Dělej, vypadni! Honey Bunny Dědku, dolu! Vedoucí Já jsem tady vedoucí! Nebudou žádný problémy. Pumpkin Chceš dělat potíže? Měl jsem dojem že řikáš něco vo problémech? Šéf si tu chce hrát na hrdinu! Honey Bunny Tak ho prostě vodpráskni, kreténa! Vedoucí Nejsem žádnej hrdina, jsem jen vedoucí v kavárně! Vedoucí Vemte si co chcete! Honey Bunny Teď je kavárna našéé! Pumpkin Teď něco řekneš hostum! Vedoucí Jo. Pumpkin Řekneš jim, aby zůstali v klidu! Vedoucí Ano. Pumpkin Za chvíli bude po všem, tak rozumíš mi? Vedoucí Ano. Vedoucí Všichni poslouchejte, buďte v klidu, spolupracujte, a za chvíli bude po všem. Honey Bunny Zůstaň. Pumpkin Takže lidičky, teď od vás vyberu peněženky, budete držet huby! Jenom je hodíte do pytle! Jasný? Je to kurva všem jasný? Fajn! tak začněte sypat! Pumpkin Do pytle! Pumpkin Co je v kufru? Jules Šéfovo špinavý prádlo. Pumpkin Ty mu pereš prádlo? Jules Když ho má špinavý... Pumpkin To je dost blbá práce. Jules Zvláštní, taky mě to napadlo. Pumpkin Otevři ho. Jules To bohužel nejde. Pumpkin Neslyšim? Jules Ale slyšíš. Pumpkin Co se děje? Pumpkin Zdá se, že tu máme lidovýho hrdinu! Honey Bunny Střel ho do ksichtu! Jules Nechci ti bořit sebevědomí, ale už na mě párkrát taky stříleli. Pumpkin Tentokrát to asi bude naposled, ten kufr. Vedoucí Přestaňte dělat problémy, nebo nás tady všechny zabijou. Dejte jim co máte, ať vypadnou. Jules Zavři zobák tlusťochu, do tohodle ti vůbec nic není.. Pumpkin Klid Bunny Honey, klid! Pumpkin Nic se neděje, mám to pod kontrolou... Pumpkin Budu počítat do tří, když kufr neotevřeš, vyprázdnim ti to do ksichtu. Rozumíš ?¨ Jedna, dva, ... Jules Dobře Ringo, vyhrál's, je tvůj. Pumpkin Otevři ho... Honey Bunny Co je tam? Pumpkin Je to to co si mysilm? Jules Hmmm..! Pumpkin To je nádhera! Honey Bunny Nech ho bejt! Zabiju tě! Nech ho bejt! Zabiju tě! Kreténe jeden! Nech ho bejt! Jules Sklidni tu blbou děvku! No tak! ...bude to dobrý!!! Jules Tak její jméno? Pumpkin Jolanda. Jules Tak Jolando, nebudeme dělat žádný blbosti! Budeme tady jako tři malý skřítci. A jaký jsou skřítci? No tak Jolando, jaký jsou skřítci? Honey Bunny K..K...kl... Jules Jaký? Honey Bunny K.Klidný! Jules Přesně tak, a takový budem teď i my. Budeme v klidu. Tak Ringo, teď já budu počítat do tří, a až řeknu tři, chci, abys pustil zbraň, dlaně položil na stůl a posadil se na prdel. A až to budeš dělat. Budeš to dělat pomalu. Připraven? Jedna...dva...tři Honey Bunny A teď zahoď tu pistoli! Jules Jolando, myslel jsem, že už jsi klidná? Když na mě řveš, znervózňuje mě to, a když jsem nervózní dostanu strach, a když má jeden parchant strach, může to dalšího parchanta zastřelit! Honey Bunny Když mu ublížíš, zemřeš! Jules Taková je zřejmě situace. Ale to já nechci, ty to taky nechceš, a tady Ringo už to vůbec nechce, tak s tim zkusíme něco udělat. Takže, situace se má takhle, za normálních okolností, by jste měli prdel voba na prkně. Ale přišli jste ve chvíli, kdy prožívám přechodný stádium a nechci vás zabít, chci vám pomoct. Ale ten kufřík vám nemůžu dát, protože mi neříká pane. A navíc jsem toho kvůli němu už zažil příliš, než abych vám ho prostě dal...Vincente!!! Buď v klidu! Jolando, no tak maličká! Pořád si jenom povídáme. No tak, namiř to na mě! Vincente, zachvej klid, nic se neděje. Řekni, že se nic neděje! Pumpkin Nic se neděje Honey Bunny. Jules Jak ti je maličká? Honey Bunny Já musím čůrat! Já chci domů! Jules Maličká jsem na tebe hrdej, a Ringo je hrdej, už to bude z náma. Řekni jí to taky! Pumpkin Jsem na tebe hrdej Honey Bunny! Honey Bunny Miluju tě! Pumpkin Taky tě miluju Honey Bunny! Jules Teď otevři ten pytel, a najdi mou šrajtofli. Pumpkin Která to je? Jules Ta hnědá, z vyšitym nápisem. Jules To je ona, moje peněženka hajzle. Otevři ji. Vyndej prachy.... Spočítej je. Kolik tam je? Pumpkin Asi 1500 babek. Jules Fajn, dej je do kapsy. Jsou tvý, spolu s tim vostatnim a kasou. Je s toho nakonec slušnej kšeft, ne? Vincent Julesi, ty dáš tomu kreténovi 1500 dolarů a já ho už z principu odprásknu! Jules Né! Jolando, nedělej píčoviny! Buď hodná holka, už nedělej vůbec nic! Jules Vinci, zavři už konečně hubu! Honey Bunny Drž hubu! Jules Jolando zůstaň u mě, kotě! Jules Já mu nic nedávám, Vincente, něco za svý peníze kupuju. Chceš vědět co kupuju Ringo? Pumpkin Co? Jules Tvůj život. Dávám ti ty prachy, abych tě nemusel voddělat! Jules Čteš bibli ringo? Pumpkin Pravidelně ne. Jules Zapamatoval jsem si jednu pasáž, která se do týhle situace hodí. Ezechiel 25,17: Cesta spravedlivého ze všech stran lemována jest nespravedlností, sobectvím a tyranií lidské zloby. Požehnán buď ten, kdo ve jménu lásky a dobré vůle vyvede slabé z údolí temnoty, neb ten jest skutečným pastýřem a spasitelem zbloudilých dětí. A já srazím k zemi mocným trestem a divokým hněvem všechny, kdo se pokusí otrávit a zničit mé bratry. A když uvalím svou mstu na Tebe, seznáš, že jméno mé je Bůh!!! Odříkávám tuhle sračku už léta. Pochopil jsi to? Bylo to na tebe. Měl jsem to za ňákej připitomělej blábol, kterej odříkam vždycky před tim, než někoho rozstřílim na sračku. Ale dneska se mi to rozleželo v palici. Říkám si teď, třeba to zanmená, že ty jsi ten zlej, a já ten spravedlivej. A tady pan devíti- milimetrovej je patýř, kterej chrání můj spravedlivej zadek v údolí temnot. A nebo to znamená že ty si ten spravedlivej, a já ten pastýř. A zlej a sobeckej je svět kolem nás. A to se mi líbí. Bohužel to neni pravda. Pravda je, že slabej jsi ty. A já jsem krutovláda těch zlejch. Ale já se snažím Ringo. Snažím s ejak můžu být pastýřem! ... Běžte. Vincent Myslim, že už by jsme měli vypadnout. Jules Jó, celkem dobrej nápad. ----------------------------- KONEC ----------------------------- Jiri Pavlicek (c) 2000 Ratcatcher (mujweb.cz/www/pulpfiction) ratcatcher@seznam.cz